lunes, 15 de septiembre de 2014

Un político hablando en primera persona

Porque una imagen vale más que mil palabras.

Monago hablando en primera persona
José Antonio Monago en el momento de anunciar una bajada de impuestos

Y es que hay que tener cuidado con los eslóganes que se eligen, y cómo se usan.

--
José Antonio Monago en el momento de anunciar una bajada de impuestos para los extremeños.
A día de hoy, José Antonio Monago es Presidente de la Junta de Extremadura y del Partido Popular de Extremadura.

La foto es una captura de pantalla de telediario de TVE-1 de las 15:00 horas del 15 de septiembre de 2014.

martes, 2 de septiembre de 2014

"Éxito" de la iniciativa de convertir la Pza de España de Sevilla en biblioteca al aire libre: desaparecen todos los libros

El pasado 21 de agosto, la editorial Punto Rojo decidió donar 1900 ejemplares y colocarlos en la Plaza de España de Sevilla con el fin de recuperar el deseo de su arquitecto, Aníbal González, de convertirla en una biblioteca al aire libre y en punto de encuentro cultural.

Menos de 2 semanas después han desaparecido… TODOS.

La idea era recuperar la idea del diseño original de 1914, según el cuál los anaqueles que hay al lado de los bancos que representan las provincias, servirían para albergar libros que estarían a disposición del público.
Así la plaza se convertiría en una blbioteca al aire libre y en un punto de encuentro cultural de la ciudad.

Foto: EFE, vía teinteresa.es

100 años después, finalmente, y por inciativa de la Editorial Punto Rojo, esos anaqueles iban a dejar de estar vacíos y servir para lo que fueron concebidos: que estuvieran llenos de libros y que quien quisiera pudiera disfrutar de su lectura libremente.

Dos semanas después ha desaparecido todos.

Dice César Rufino en su artículo el elcorreoweb.es que se veía venir.
Y añade:
"Si se puede considerar como fomento de la lectura el que los paisanos se enfunden una novela bajo la axila y salgan pitando con ella rumbo a su casa silbando… el resultado de la operación no admite otro calificativo que el de éxito rotundo. 
Pero si lo que se pretendía era dejar una biblioteca al aire libre para el solaz de los visitantes y las generaciones venideras, el diagnóstico se hace algo más difícil de comunicar al paciente, que es, precisamente, la Sevilla interesada por la cultura.
Aunque hay una forma optimista de decirlo: bastante que han durado".
De nada ha servido la confianza del editor en la honradez de los sevillanos; ni su llamamiento a instituciones y particulares para que contribuyeran a ampliar los fondos de tan particular biblioteca.

Poco sospechaba Aníbal González, el arquitecto, este desenlace, él "que soñaba con ver esas baldas rebosantes de obras literarias, en el contexto de una sociedad civilizada capaz de tomar un libro, leerlo y volver a dejarlo donde estaba".

Pues no ha sido así. Y de la biblioteca al aire libre solo ha quedado el aire libre. Muy español

--
Fuente: Ni un solo libro en la Plaza de España.

miércoles, 27 de agosto de 2014

Si "increíble" es que NO se puede creer… ¿por qué inflamable es que SÍ puede arder?

El prefijo in- y el sufijo -ble, añadidos a determinadas acciones, las transforman en adjetivos que aportan el matiz de que dicha acción no se puede hacer o es muy difícil de realizar.

increíble, intolerable, imponderable, inmarcesible, inextricable, irrompible

Sin embargo… ¿qué pasa con inflamable o con inhalable? ¿Por qué estos adjetivos expresan precisamente lo contrario, que sí se puede hacer?

Aunque haya quienes creen que estudiar latín no sirve para nada, la explicación a este "misterio" lingüístico se encuentra precisamente en la lengua de la que deriva el castellano.



Siempre nos ha intrigado esta aparente contradicción, así que le remitimos a la RAE nuestra extrañeza a través de su fomulario de consulta:

Tengo una duda sobre los adjetivos formados con el prefijo in- y el sufijo -ble.

Algunos indican que algo no se puede hacer o no puede suceder:
indudable
inextricable
intangible…

Sin embargo, otros indican precisamente lo contrario; que sí se produce o es posible hacerlo:
inflamable
inhalable

Parece que es una cuestión del verbo original, de si ya comienza o no por -in.

Pero, ¿hay alguna norma que rija la formación de este tipo de adjtivos con estos sentidos aparetemente contradictorios?

La verdad, la RAE siempre ha respondido con rapidez y claridad a todas las dudas que les he planteado; y esta no ha sido una excepción. He aquí su respuesta:
En efecto, el constituyente in- que aparece en inflamable e inhalable pertenece a las bases verbales inflamar e inhalar.

Estos verbos proceden directamente del latín, y en ellos el constituyente in- es un prefijo locativo  que indica 'lugar en donde'.

De ahí que los adjetivos en -ble que usted señala (inflamable e inhalable) carezcan de contenido negativo.

No sé si la explicación ha quedado lo suficientemente clara para quienes no tengan muy actualizados sus apuntes de lengua del colegio. Por eso vamos a hacer añadir algunos matices.


IN-: Si acuden al diccionario y consultan la entrada in-, verán que tiene 2 acepciones:

1.- a la que hace referencia la respuesta de la RAE: Prefijo procedente del latín in-, hacia dentro. Suele significar 'adentro' o 'al interior'.
Incluir, insacular, importar, irrumpir.

2.- También precedente del latín in-, pero de valor negativo o privativo.
Indica negación o privación. Se convierte en im- ante b o p, y en i- ante l o r:
Inacabable, incomunicar, irreal, ilegal.


-BLE: También en el diccionario, nos encontramos con:

Sufijo. Indica posibilidad pasiva, es decir, capacidad o aptitud para recibir la acción del verbo.
Si el verbo es de la primera conjugación, el sufijo toma la forma -able. Prorrogable.
Si es de la segunda o tercera, toma la forma -ible. Reconocible, distinguible.


Dicho lo cual:

1.- Si aparece el constituyente -in incluido en la acción del verbo, estamos ante la primera acepción del prefijo in-.
Así que los adjetivos derivados de esos verbos a los que se añade el sufijo -ble tendrán siempre el sentido de que sí se puede realizar la acción que el verbo indica:
Incluible, importable, inflamable, inhalable

Estos adjetivos suelen derivar directamente de verbos latinos que ya incluían "de serie" esa acepción locativa de -in, y por tanto no se construyen añadiendo el prefijo a una acción dada.
De hecho, en inglés, por ejemplo, el término equivalente no lleva ese desconcertante -in al principio: flammable.


2.- Sin embargo, si el verbo que expresa la acción no viene del latín "de serie" con ese constituyente -in, y se lo añadimos nosotros junto al sufijo -ble, entonces sí le estamos dando el sentido privativo o excluyente:
increíble, intolerable, imponderable, inmarcesible, inextricable, irrompible
Si volvemos al inglés como ejemplo, también unbelievable se construye de igual manera que su equivalente castellano.

He aquí la explicación. No sé si ha resultado incomprensible o si es importable a vuestro acervo cultural.

---
P.D. El caso concreto de Inhalable merece una explicación más detallada. 

Quizá te interese:
¿Para qué sirve hoy el latín? 
De "lengua muerta" el latín no tiene nada.

jueves, 31 de julio de 2014

Esas cantidades que no sabías que tienen una palabra (1)

¿Qué tienen en común palabras como Serventesio, Carrón, Ñaque, Arrapo, Maquila, Parvo, Quintal, Escrúpulo? 
Pues que, aunque no lo parezca, todas ellas hacen referencia, de una forma u otra, a cantidades; unas concretas, otras indefinidas o genéricas.
Hoy os mostramos algunas palabras que indican un cierto número de unidades o porciones, más o menos indeterminadas, de algo. Solo las que nos han parecido más curiosas, desconocidas o edificantes.

-----
Si hace unos días os mostrábamos Esos periodos de tiempo que no sabías que tienen una palabra, hoy os traemos otras palabras, igual de curiosas, que representan cantidades, y que igual tampoco conocías.

Unas designan cantidades concretas; otras se refieren a cantidades genéricas o indefinidas. No encontraréis aquí los numerales, derivados, múltiplos, divisores o prefijos y sufijos más habituales: millón, -ésima, tri-, penta-, mega-, kilo-, -ava,… ni términos técnicos o científicos. No porque les tengamos manía, sino porque creemos -igual incorrectamente- que son suficientemente conocidos.

Como podréis comprender, no están todas las que son; solo una selección personal de las que nos han parecido más edificantes, desconocidas o sorprendentes. Y sed un poco comprensivos si creéis que hemos usado el término "cantidades" de forma demasiado laxa.

• Cantidad:
La propia palabra Cantidad tiene una acepción que seguramente no recuerdas, si es que alguna vez la has sabido: en fonética, fonología y métrica, se refiere al tiempo de emisión de las vocales y sílabas, clasificadas habitualmente en breves y largas; sobre todo en ciertas lenguas, como el griego y el latín.

• Millardo: 
Dejadme que introduzca este término, que significa mil millones. Hasta que no empezamos a tener problemas con el billion sajón, nadie sabía que existía esta palabra. Y las confusiones al traducir billion a billón eran una buena manera de comprobar si el hablante sabía lo que decía.

• Infinito: no me resisto a incluir esta palabra por la definición que dio de ella un profesor de matemáticas: "el número más grande que puedan imaginar, pero mucho más".

• Métrica:
La métrica es una auténtico filón de palabras que expresan cantidades. Es el arte que trata de la medida o estructura de los versos, de sus clases y de las distintas combinaciones que con ellos pueden formarse.
Así que hay muchas palabras que hacen referencia al número de sílabas de un verso o al número de versos de una estrofa. Así, tenemos:

- Versos por número de sílabas: bisílabo (2), trisílabo (3)… Pero me quedo con estos:
Octosílabo: 8, por ser el más usado en lengua castellana; En un lugar de la Mancha, Cervantes. (Ya sé que no es un poema, pero es un octosílabo).
Endecasílabo: 11, seguramente, el más elegante; Érase un hombre a una nariz pegado, Quevedo.

Alejandrinos: 14; de origen medieval pero muy del gusto de poetas más modernos: Puedo escribir los versos más tristes esta noche, Neruda.

- Estrofas por número de versos:
Pareado, terceto, cuarteto, sextina, octava,… ¿Os acordáis de las clases de lengua del colegio? ¿Y de lo que era el arte mayor o arte menor? De las principales estrofas me gustan especialmente estas palabras:
Serventesio: estrofa de cuatro versos de arte mayor que riman el 1º con el 3º, y el 2º con el 4º.
Cuaderna Vía: cuatro versos alejandrinos que riman todos.
Décima o Espinela: estrofa de diez versos octosílabos, invención de Vicente Espinel.

• Elementos agrícolas o relacionados con las actividades del campo:
- Yunta: par de bueyes, mulas u otros animales que sirven en la labor del campo o en los acarreos.
- Morralada, esportonada, saquilada, cozolada, brazadoCantidades indefinidas que caben, respetivamente, en un morral, esportón, saco, cazuela o en los brazos (sobre todo, la leña)
- Carrón: Esta merece capítulo propio; te interesa si te dedicas a la construcción: "Cantidad de ladrillos que puede llevar una persona de una vez."

• Juegos de cartas: una pareja o un trío son fáciles de entender; pero a lo mejor no juegas ni al Mus ni al Póker, así que aquí van algunas palabras que también expresan algún tipo de cantidad relacionda con el juego, además de un tipo de jugada:

- Póquer: cuando tienes 4 cartas iguales de los 4 diferentes palos.
- Medias: si eres jugador de Mus sabrás que son tres cartas iguales en su valor. (El debate de si hay que jugar con 4 u 8 reyes lo dejamos para otro día).
- Duples: si reúnes dos parejas o cuatro cartas de un mismo valor, las tienes.
- Juego y Punto: último lance del juego del Mus. Se suma el valor de las cartas: las figuras valen 10; el resto su valor numérico. Si suman 31 -que es el mejor- o más, tienes juego. Si no llegan a 31, entonces se juega al punto, que es la mejor aproximación a 31.

- Envite: no nos referimos al ofrecimiento que se hace de algo a alguien, con la esperanza de que no acepte; para invitaciones verdaderas prefiero convite.
Un envite es una apuesta que se hace en algunos juegos, sobre todo de naipes, que puede cuantificarse como 2 en el mus u otra cantidad segun las normas.

- Postura: cantidad que arriesga -apuesta, "pone"- un jugador en cada suerte del juego. Además, si tu billete de un sorteo tiene la última cifra igual que el número agraciado con el primer premio, te la devuelven; vamos, el reintegro.

• Mucho, poco o todo lo contrario:
Porrón, pizca, pastón, miaja, mogollón, pico… elijan ustedes el matiz que mejor se adapte a la conversación.
Pero si había barbaridad de gente es que había muchísima gente; o si algo les gusta horrores, es que les gusta mucho, pero mucho, mucho. Pero es más por la zona de mi pueblo.

- Arrapo: pequeña cantidad, sin especificar.
- Adarme: porción mínima de algo.
- Parvo: curiosa palabra que lo mismo significa una porción pequeña de comida o un montón o cantidad grande de algo. Ustedes verán.


• Pesos y medidas:
Otro filón de palabras poco conocidas, por lo general por su escasa utilización o por haber quedado obsoletas.
- Iguala. Una especie de tarifa plana que se establecía entre médico y paciente por el que aquel le presta a este sus servicios. Podía ser una cantidad en metálico o en especie.
- Quintal. Na da que ver con cinco o con quinientos. La palabra procede del árabe hispánico qintár, que procede del latin centenarium. Así que, en realidad, hace referencia a 100; libras en Castilla o kilos el sistema métrico.
- Arroba: Supongo que ya conocen el origen del símbolo @; era una unidad de masa que oscila entre los 10 y las 12,5 kilos, según las regiones. Y era la cuarta parte de un quintal.
- Libra: Otra unidad de peso, todavía en uso en los países sajones, y que fue bastante popular en España hasta la adopción del sistema métrico decimal.
- Maquila: porción de grano, arina o aceite que corresponden al molinero por la molienda. También se aplica el término a medio celemín, que era otra medida usada en las zonas agrícolas.
- Escrúpulo: En astronomía, cada una de las 60 partes en que se divide un grado del círculo; pero también era una medida antigua utilziada en medicina.
- Cuarto y mitad: seguramente era una cantidad que usaban vuestras abuelas cuando iban al mercado. Un cuarto de kilo más una mitad de cuarto; o sea,  250 + 125 = 375 gramos. 
- Gruesa: 12 docenas, aunque es derivación de su acepción más común, eufemismo de gordo.

• Editorial:
También el mundo editorial tiene algunos términos que hacen referencia, de una u otra forma, a cantidades. Así: 
- pliego: conjunto de páginas -normalente, múltiplos de 4- que se imprimen en una misma hoja y con una misma plancha, y que después de impresos serán plegados, cortados y cosidos para formar un libro o plublicación.
- Libro: a efectos legales, un libro es todo impreso no periódico que contiene 49 páginas o más.
Ya ven, en alguna cantidad había que poner el límite que lo diferenciase de un folleto, que es un impreso de entre 5 y 48 páginas.
Si les interesa el tema, en este glosario de edición encontrarán muchas más palabras: cuadratín, cícero, pica, punto

No quiero aburrirles. De momento, les dejo con este Ñaque.

En otra entrada abordaremos el resto de las palabras que hemos encontrado.
Verán que los términos castrenses y bancarios y los grupos de gente dan mucho juego.

jueves, 24 de julio de 2014

Internet vergonzante o la nueva brecha digital

La nueva brecha digital la establece el gobierno, con la castración de uno de los derechos fundamentales de cualquier usuario, divulgador o investigador: el derecho de cita y enlace.

Es imposible comprender por qué adopta el gobierno, con la lamentable complicidad del principal partido de la oposición, una norma innecesaria y retrógrada; a menos, claro, que sea una forma de pagar servicios prestados con la implantación de un privilegio a cuenta de futuros servicios por prestar.

-------

Como seguramente ya sabes, el pasado día 22 de julio la Comisión de Cultura del Congreso español aprobó el texto del anteproyecto de reforma de la Ley de Propiedad Intelectual, que supone la aprobación de “la tasa Google”, aunque sería mejor denominarla el “canon AEDE

No me voy a extender en explicar en qué consiste y cuales son las implicaciones que supone; ya lo han hecho otros, bastante mejor: Ricardo Galli, Enrique Dans o @lex, entre otros.

Solo quiero dejar constancia, para que no quede duda, de mi absoluto rechazo a esta norma que demuestra:

- la ignorancia e incompetencia de nuestros gobernantes y su paroxístico alejamiento de la realidad;
- su sumisión al poder e influencia de determinados grupos de comunicación; en concreto, a los miembros de AEDE, Asociación de Editores de Diarios Españoles. (Disculpen que no ponga el enlace a su web porque eso sería inclumplir la norma recién aprobada y lo mismo me toca pagar por hacerlo)
- el pago de favores por los servicios prestados;
- el pago anticipado de servcios por prestar.

Uno de los primeros problemas que tuvo que afrontar internet desde sus comienzos fue el tema de la "Brecha Digital".

En los comienzos, el acceso a internet venía determinado por una cuestión fundamentalmente económica, técnica o de infraestructura: falta de implantación, situación monopolística de los operadores proveedores de servicios de internet, tarifas abusivas, avaricia mercantilista de estas mismas empresas y la ceguera de los gobiernos de turno, que impedían la universalización de un servicio, claramente destinado a socavar las jerarquías.

En pocos años está situación cambió. Aunque sigue habiendo zonas del mundo completamente desconectadas por las razones antes expuestas, en general se puede afirmar que internet ya está consolidado como servicio accesible.
Pero las tarifas siguen siendo deliberadamente caras, las velocidades de conexión intencionadamente lentas, las políticas de las empresas opacas y la actitud de los gobiernos, intervencionista.

Hasta antesdesayer la "Brecha digital" estaba más en el tejado de los usuarios que no alcanzan a sacarle todo el provecho posible a internet, no les interesa por una cuestión de edad, o tienen temores a que internet les robe una parte de su alma si hacen uso de ella (desde conspiranoicos a desconfiados o simplemente inmovilistas).

Desde antesdeayer, literalmente el día de la aprobación del #canonAEDE, la brecha digital la establece el gobierno, con la castración de uno de los derechos fundamentales de cualquier usuario, divulgador o investigador: el derecho de cita y enlace.

Es imposible comprender por qué adopta el gobierno, con el apoyo del principal partido de la oposición, una norma innecesaria y retrógrada; a menos, claro, que sea una forma de pagar servicios prestados con la implantación de un privilegio a cuenta de futuros servicios.

Desde estas líneas lo único que podemos hacer es manifestar nuestro rechazo a esta norma y nuestro más profundo desprecio a su instigadores, implantadores, beneficiarios y cómplices necesarios.

Hace más de dos años manifestamos una declaración de intenciones: No pienso volver a enlazar un medio español. Entonces era por una cuestión de endogamia, de escasa calidad y de denuncia del sensacionalismo imperante.
Y aunque no he sido del todo fiel a ese principio, hoy el tema ha evolucionado a peor y digo que No pienso volver a enlazar un medio AEDE; es más, como ya planteamos en A plagiar se ha dicho, me reservo el derecho de "apropiarme" de cuantos contenidos considere interesantes para mis lectores y no enlazaré la fuente, siempre que ésta sea de un medio AEDE.
Si se sienten perjudicados, que me lo digan.

No me extrañaría que el próximo capítulo de esta vergonzosa historia será la de los medios AEDE lloriqueando ante sus "mecenas" legisladores porque sus contenidos, tan celosamente protegidos, acaban igualmente propagándose por la red pero, esta vez, en sitios terceros y sin la mención al autor original.

Volverá el "visto en internet" que tanto hemos combatido desde estas páginas en aras de proteger y reconocer la autoría de los generadores de contenidos.

A día de hoy el uso de internet se ha vuelto vergonzante.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...