martes, 30 de septiembre de 2008

Breve tratado sobre el -có!

Este auto circula por Zaragoza.



















¿No se ve bien?































¿Qué significa ese breve texto?


Para aquellos que no sean de Zaragoza (España) hay que aclarar que es un saludo. Una especie de fórmula de cortesía. Algún tipo de apócope o elipsis con un claro propósito enfático y economizador del lenguaje.
Aunque también es una muletilla de obligada y necesaria utilización en un discurso coloquial.

Consultadas algunas fuentes, el origen no está del todo claro.

Hay autores que lo atribuyen a una reducción sonora de la expresión ¡chico! o ¡chiquio! usada para llamar la atención, generalmente a distancia, de tu interlocutor.

Otros autores creen que no es más que la expresión ¡mañico! pero en su versión abreviada.

Finalmente, los hay que creen (allá ellos) que es culpa de los crucigramas, que, para rellenar incómodos espacios de dos letras, se inventan lo que sea.


Lo que sí es cierto es que su uso se extiende más allá de las fronteras naturales de la ciudad de Zaragoza, para ser un clásico en la Ribera del Ebro: desde Navarra hasta aguas abajo de Zaragoza, aunque a partir de aquí su uso se va diluyendo.


Instrucciones para su correcta utilización:


Versión llamada:

- echar hacia atrás la cabeza y la cintura hacia delante. Opcional poner un brazo en jarras y levantar el otro hasta que casi se nos descoyunte;

- sacar la mandíbula ligeramente hacia fuera (el espacio justo para que quepa una anchoa en salmuera). El proganatismo propio de la región ayuda bastante.

- Comenzar con un sonido oclusivo velar sordo seguido de una vocal entre semicerrada y media posterior redondeada, y prolongar esta última hasta casi expulsar todo el aire. Opcional subir algún tono durante la espiración.


Quedaría algo así como: ¡Cooooooooooooooooooooooooooooooooo!


Contextos en los que su uso podría considerarse correcto:
- te has equivocado de dirección, no es por ahí;

- Cuánto tiempo hacía que no nos veíamos. ¿Cómo te va?

- No has estado nada oportuno. Te has pasado de la raya;

- Llamar al camarero para solicitarle un número indeterminado de consumiciones

- Sonido de alerta de cualquier índole.


Versión muletilla:

- utilizar los dos sonidos anteriormente citados, pero de forma breve, seca, concisa.

- No es necesario lenguaje corporal alguno.
- Repetir dicho sonido casa dos o tres palabras para enfatizar el discurso.

Contextos en los que su uso podría considerarse correcto:

- Saludo cotidiano, casi cordial: ¡qué pasa có!

- Para contar alguna anécdota pasada usar reiteradamente

- Su uso se ha extendido recientemente como sustituto de la coma (,);


Veamos cómo quedaría: -qué pasa có; - qué tal có; qué tal anoche, có; - cojonudo co nos agarramos un pedo co de la hostia co y luego co le entrábamos co a todas las tías co…- jodó có qué dices có…


Hace tiempo me llegó el típico correo electrónico en cadena con una serie de tópicos sobre el habla de mi pueblo.

En un primer momento no supe qué hacer con él, pero ahora lo he rescatado para ilustrar mejor el fenómeno arriba descrito:


=======
Para comprender las sutilezas y concisión del idioma zaragozano, he aquí
ejemplicos. Primero la frase en español; después la traducción:

Por cierto, no te asustes de ver palabras con 5 acentos. Por ejemplo: Zárágózánó

*Por favor, ¿tendría la amabilidad de apartarse?

*AHIVADEAI....!!!!!!*


*Animo, acelera, ya queda poco.

*Alaamañooooo....!!!*


*Me acabo de golpear los dedos con el martillo.
*Cagüendiós!*


*Joven, ¡por favor!
*SSHHIISHH CÓÓÓÓ!! (o sólo CÓÓÓ!!)*


*Ten cuidado con ese objeto que llevas en las manos que es delicado y se
puede romper.
*Aún lo joderás!!!*


*Aunque mostrando total respeto hacia tus opiniones no creo que sean
las correctas.
*Beeemm!!!!!*


*Tiene una relación con una joven.

*Está festejando con una mozica*.


*Recto hasta el final.

*Tootieso!*


*Disculpe señor no le he entendido ¿Podría repetirlo por favor?

*!!!¿MÁNDÉÉ?!!!!*


Y cada dos palabras, no te olvides de incluir:
*COOO!!! *Y *PUES *(IMPRESCINDIBLE EN CUALQUIER CONVERSACIÓN)
=======

Y de postre, un vídeo para abundar en el tema.
.

.
P.D. Ay! Si no fuera por estos raticos…

10 comentarios:

  1. jajajajajaaa.... cuando estudiaba filología algunos lo llamábamos fenómeno coismo y coista al que no podía parar de usar la interjección.

    por cierto, ese coche aparca cerca de donde tenemos la oficina y creo que ya habíamos subido alguna foto ;) pero el post te ha quedado la mar de completito.

    abraciCo.

    ResponderEliminar
  2. Si me he reído, CO!

    Te ha faltado una frase:
    -De ninguna manera voy a hacer tal cosa
    Si, lo cojones!

    Besicos, maño.

    ResponderEliminar
  3. En Asturies tienen algo parecido, la interjección ho! con la que se saltean las conversaciones.

    Hala pues! ;)

    ResponderEliminar
  4. BUEN POST!!

    Más curiosidades sobre el "CO!":

    http://bercimuelles.blogspot.com/2007/09/co.html
    http://bercimuelles.blogspot.com/2007/10/co-ii.html

    ResponderEliminar
  5. jio: cuando ví el coche comencé una persecución con la moto hasta que lo pillé en un semáforo. No me lo podía creer...

    olwen: ¿cómo se dice no en aragonés?
    ¡Sí, de cojón!

    habladorcito: mi madre es asturiana y de vez en cuando todavía le sale ese remalazo...

    bercimuelles: buena aportación. ya tenemos un manual completo, ;-)

    ResponderEliminar
  6. en defensa del io o el ico expongo:
    que entoas maneras: lo prefiero al ito, "oficiabilis" generalmente aceptado en la básica enseñanza general, en que itoean los inverbes (de verbo que no de barba) , con el beneplácito general, y que a mi me parece más grave y falto de lenguaje que el maño ese que no tiene pelos en la lengua

    Cuando me arrean el pajar-ito,
    mi sobrina, le digo:
    -Eze bicho no ez de por aquí, aquí, ea, hay pajaricos, pajarillos pajarracos, pajarucos, pajaretes... pájaros de este o ese o lo que usté le añada y algunos hasta tienen nombre como cuervo, graja,.. y tordo, que es lo que te van a decir como sigas con el pajarito y el ito por aquí o el ito por allí
    - si es que es "mu" pequeñito tía
    - si es pequeñín, es que es: pollo, y no pájaro, sobrina
    - esqués tan bonico...
    - ahí te quiero oír, maña

    pué eso
    un saludico
    mañooooÓO

    ResponderEliminar
  7. Co! Que el gañan es nuestro! es manchego, co!

    ^^

    Arriba Violadores, Co.

    ResponderEliminar
  8. Es buenísimo, Rafa.
    Y las aportaciones de los demás también. Lo que me he podido reír.
    Sanamente, además, que no es lo más habitual en estos tiempos.

    ResponderEliminar
  9. Un saludo y un abrazo para todos,en especial,a ese pedazo de reportero que me hizo la foto.Si,soy yo,el dueño del vehiculo,y me alegra un momton que lo hicieras,aunque antes de mi,ya lo hizo mi hermano,con su ford focus.El fue quien comenzo a propagar la palabra mas famosa de Aragon,CO!!.seguramente me verais mucho por las delicias.Un abrazo a todos vosotros

    ResponderEliminar
  10. Joseeeeeeeeeee k eres famoso!!!!!!!!!!!!!1 jajajajajaj
    muchos besicos cooooooooo
    bea

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...