
Nueva entrega de Delicias de la lengua. En este caso se trata de encontrar palabras terminadas en "i". La única condición es que no sean formas verbales Vamos allá:
Alhelí
Aquí
Ahí
Allí
Así
Baladí
Berbiquí
Caqui
Casi
Coatí , Manatí, Tití...
Colibrí
Esquí
Iraní, Iraquí, Qatarí, Marroquí…
Mahorí
Mapamundi
Ni
Organdí
Pedigrí
Pelotari
Potosí
Saltimbanqui
Sefardí
Si, Sí
Taxi
Ti,
Mí, Mi
Zahorí
¿Alguna más?
-----
La imagen está sacada de aquí, haciando una búsqueda por "letra i".
Quedan algunas que forman parte de diptongos y son excepciones a la regla de la "y", como saharaui o bonsái.
ResponderSuprimirEn cualquier caso, no era consciente de que hubiese tan pocas. Un saludo.
Gracias Antonio.
ResponderSuprimirEstuve tentado de incluir también las que teminan en "y" pero algunas son tan increibles que lo reservaré para otro post.
Te propongo dos más: bisturí y maniquí. Besos.
ResponderSuprimirA mí también me ha sorprendido que haya tan pocas y, sobretodo, que la mayoría de ellas estén acentuadas precisamente en esa í. Si sabes el motivo me encantaría saberlo. Besos.
ResponderSuprimirMe pasan por jabber unas cuántas más:
ResponderSuprimirManí
Pipí
Cadi
Álcali
Ñoqui
Tararí (que te vi)
Raulí
Rehalí
Cloti (éste me consta que es una licencia de la autora)
más aportaciones por jabber:
ResponderSuprimirCursi
Niqui
Ralentí
Cuatí
Cuasi
Grafiti
Bigudí
Carmesí
por cierto Antonio: ¿hay alguna norma que explique lo que dice XTina en su segundo comentario?
no se frene, se vuelque en poner: frenesí
ResponderSuprimir(me la dejaste "toapamí" canalla)
No soy especialista en historia de la lengua, pero algo me suena. La mayor parte de palabras del castellano proviene del latín, concretamente de las formas del acusativo latino. Por ello, las terminaciones más habituales son en -o y -a (evolución de las desinencias latinas correspondientes). La terminación -i del latín se solía mantener en algunos genitivos que han quedado fosilizados: fili ecclesiae> feligrés.
ResponderSuprimirLa mayor parte de las palabras que actualmente terminan en -i son palabras de origen extranjero. Otras provienen del latín (sic>si/así; ne>ni; tibi>ti) pero, en esos casos, no son sustantivos.
Un saludo.
anarkasis: n o te quejarás ¿eh?
ResponderSuprimirAntonio: un millón de gracias. ¡Vaya lujo!
Sin venir a cuento, buscaba una rima para un poema tonto de cumpleaños, sin más pretensiones...
ResponderSuprimir¡Gracias!!
Chií
ResponderSuprimirPaparazzi
Incontinenti
-Salud-
Se me olvidó esta:
ResponderSuprimirAjí
Veo que te pasaron "cadi", pero también existe "cadí".
ResponderSuprimirOtra: quisqui
Saludos
borceguí
ResponderSuprimirtití
ansí
paují
cursi
catari
brócoli
rubí
sufí
malí
capi
Te parece del Mapuche ,Paicavi
ResponderSuprimirA mí se me ocurre alguna más: tahalí, güisqui, pitiminí, repipi, quinqui, pilingui, cuasi, ceutí, manacorí, etc.
ResponderSuprimirOtra más; Okapi.
ResponderSuprimirAparte de hindú, ¿qué otra palabra termina con una ú?
ResponderSuprimirGracias,
Luz
Andalú !!
ResponderSuprimirHola, en -u se me ocurren, por ejemplo:
ResponderSuprimirmenú
ñu
ñandú
zulú
tabú
champú
"tururú"
Si me acuerdo de alguna más la pongo.
Un saludo.
Jesús
popurri
ResponderSuprimirjabalí
ResponderSuprimirPitiminí.
ResponderSuprimirEsa es buena, Carlota.
ResponderSuprimirsi vale "pelotari",porqué no segalari,versolari,etc.
ResponderSuprimirAjonjolí (sésamo)
ResponderSuprimirMarabú
ResponderSuprimirTralarí, tralarí
ResponderSuprimirDiálogos de la película de "El Milagro de P.Tinto" dirigida por Javier Fesser
qué buena ésa, Carlos… XD
ResponderSuprimiritiliti
ResponderSuprimirbikini
ResponderSuprimirla mas sabrosa
ResponderSuprimirali-oli
caribú
ResponderSuprimirBelzebú vale?
Cebú
ResponderSuprimiremú
quincajú (no es aceptada por la RAE)
canesú
Aquí os dejo algunas palabras más terminadas en u (por cierto, casi todas agudas):
ResponderSuprimiralajú
ambigú
bambú
bantú
bayú
bululú
cucú
espíritu
frufrú
fu
gluglú
iglú
ímpetu
impromptu
manchú
mu
ombú
papú
su
tau
tribu
tú
tutú
Y otras dos que son latín:
motu (en la expresión "de motu proprio")
situ (en la expresión ("in situ")
Y una más, que sin embargo no recoge el DRAE:
tiramisú
Saludos
Ah, y me olvidé de otras dos: miau y guau.
ResponderSuprimiraunque sea un topónimo, se me ocurre morunbi
ResponderSuprimirhttp://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=morumb%C3%AD&source=web&cd=1&ved=0CCkQFjAA&url=http%3A%2F%2Fes.wikipedia.org%2Fwiki%2FEstadio_Morumbi&ei=azahTsrcEcjA8QOM5vjwBQ&usg=AFQjCNHQskKiB-QKMSLX-imoHQBa-lVx5A
Hola, te añado 5 más, que no tienes en la lista:
ResponderSuprimirDescubrí
Ralentí
Redimí
Resentí
Remití
Un abrazo,
Mía
Que no valen las terminaciones verbales í. ¿Has leido el artículo?
SuprimirSalí ahí sin mi tahalí
ResponderSuprimiry ni comí salami ni lucí mi rubí
Gracias, me van servir de mucho.
ResponderSuprimir