martes, 20 de octubre de 2009

Mensaje para legisladores, docentes y padres

"GRACIAS me avia albidado. Una cosa cuando me reguistre me ahvias dado la wep me la podriais bolver a dar es que la pedi todo i a ora cuando pongo la contra i el correo no pudo citar a nadie ni poner imagenes ni nada".


El párrafo anterior es real.

Lo envía un usuario de una web para agradecer la recuperación de su contraseña, que, al parecer, había olvidado.


Cuando leo y oigo a la gente decir que la ortografía y el lenguaje son materias vivas que deben adaptarse a los tiempos que corren, no puedo evitar pensar que se refieren a "estos" tiempos.

Y me recorre un escalofrío al pensar que, seguramente, los que tan vehementemente defienden esa adaptación son "estos" usuarios.

Ni comas, ni acentos, ortografía delirante, sintaxis inexplicable y semántica críptica.

Y el asunto se complica porque, según mi propia deduccción, el texto tiene tantos errores gramaticales y ortográficos, entre otros aspectos de mayor calado, porque el usuario es de origen catalán (al menos así parece indicarlo su nombre) y su lengua materna el catalán. De ahí que escriba en castellano con algunas de las características propias de aquella lengua.

Y esto, lejos de ser un consuelo, debe ser materia de reflexión porque el supuesto bilingüismo no es tal, ni de lejos.

Desconozco la edad del usuario, su nivel de estudios, su calidad como estudiante, ... pero su forma de redactar y de dirigirse a un tercero hablan por sí solas.

Legisladores, docentes y padres deberían parar un instante a profundizar en la realidad que se esconde detrás de ese párrafo. Porque ellos, y no la administración de un sitio web, son los verdaderos destinatarios del mensaje.


















---------
La imagen está sacada de La corbata de la hormiga.

Ortografía en DesEquiLIBROS.

8 comentarios:

  1. Ayer mismo veo que mi hija está escribiendo en tuenti y me horrorizo al ver las faltas de ortografía tan garrafales. La intento corregir asustada y me dice tranquilamente que no pasa nada, que todos escribrn así para ahorrar tiempo. Tenemos un problema y debemos solucionarlo o dentro de unos años se habrá perdido el lenguaje escrito tal como lo conocemos ¡socorro!

    ResponderEliminar
  2. marialob, te refieres a igual que se perdio el latin? el lenguaje evoluciona...

    ResponderEliminar
  3. Si, estoy contigo en lo de que el lenguaje evoluciona, pero sabemos que la enseñanza del idioma para su aplicación social (a excepción del área lúdico)no evoluciona al mismo ritmo. Estas diferencias son las que me preocupan. ¿qué debemos aplicar? ¿podremos ser dualistas en el lenguaje escrito?¿cómo lo enseñamos?
    ¿se deberá regular normativamente?... Se me ocurren varias preguntas más; por eso digo ¡socorro!
    Saludos

    ResponderEliminar
  4. y?

    se me ocurren dos opciones:
    A) coger una ortografía e ir predicando por las calles intentando salvar a la gente de su mediocridad.
    b) pasar de todo.

    ambas me proporcionarán el mismo resultado.

    ResponderEliminar
  5. Qué tendrá que ver que sea catalán? vale, si, cometemos faltas de ortografía, pero con las clases de castellano que dan en las escuelas a la semana hay más que suficiente para tener un nivel muy aceptable de escritura en las dos lenguas co-oficiales que hay en Catalunya.Me apuesto un pié a que comete tantas o más faltas en catalán.
    El problema más bien viene de una sociedad que premia el vaguismo, abanderada de la ley del mínimo esfuerzo, "no estudies mucho hijo, no sea que pilles un trauma, mejor te doy 50 euros y te vas de fiesta".
    Así esperamos que esta gente algún día lleve adelante nuestro país? ole, ole y ole

    ResponderEliminar
  6. Estoy con Edu: ¿Qué importa la lengua materna del que escribe en español así de mal?
    En el colegio debería aprender a escribir correctamente al menos en tres idiomas...creo que se te ha colado un poquito de "catalanofobia" en el post.
    Aún así, tienes razón en denunciar los ataques continuos que sufre la lengua escrita...y no sólo la española.

    ResponderEliminar
  7. Opino lo mismo que los dos comentaristas anteriores: es absolutamente irrelevante que el tío que escribió ese texto fuera o no catalán. De hecho nada en ese galimatías hace pensar que lo sea (como mucho, la 'v' de 'avia' (del verbo 'haber'/'haver', que en catalán también va con hache, por cierto). Por lo demás, un desaguisado que en nada remite a un origen catalán. No vayamos soltando según qué cosas tan alegremente, por favor, que el bilingüismo nunca ha sido un problema, sino todo lo contrario.

    ResponderEliminar
  8. Hola!

    En el trabajo en ocasiones tenemos que trabajar con personas que son de Cataluña, y en ocasiones hay serios problemas de comunicación porque no se saben expresar con claridad, ni de forma oral ni escrita, en castellano, que es la única lengua oficial que hay donde está mi empresa.

    No sé si es cuestión de vagancia o no, pero sus dificultades idiomáticas me recuerdan mucho al que estudió inglés en el instituto pero tiene un bajo nivel y le cuesta encontrar palabras para expresar lo que quiere.

    Y lo de ortografía igual... lo de poner "i" donde en castellano se dice "y" es lo más fácil de entender que me he encontrado. Se nota mucho también en la forma de expresarse, que es muy "no castellana". Esto me ha pasado igual con gente que ha vivido en Alemania, sus padres eran españoles, y se expresaban de una manera distinta y difícil de entender.

    Una lengua de la que se tienen algunas horas a la semana no se habla igual que la materna. ¿Es esto catalanofobia? No creo. A mí me da igual de dónde sea la gente, siempre que sus competencias no interfieran en el trabajo y lo dificulten.

    Por cierto, con vascos no pasa. No sé si es porque ambas lenguas son tan distintas que no se aplica en una lo que se sabe de otra.

    Saludos a todos

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...