En menéame también quedaron algunos comentarios interesantes.
----------------
Uno de los horrores más penosos que oirse pueda en el uso cotidiano del lenguaje es la colocación de una "s" final en la segunda persona del singular del pretérito perfecto simple (también conocido como indefinido): "tuvistes" en vez de "tuviste";
Me gustaría creer que el error se produce por la similitud con la segunda persona del plural "tuvisteis".
Pero no parece que esa sea la causa, sobre todo porque son legión los profesores, padres, educadores en general que se afanan en corregir esa innecesaria terminación, con poco éxito en algunas zonas geográficas: pregunten en Madrid, por ejemplo.
El grupo Mecano introdujo deliberadamente ese error en una de sus primeras canciones, por mencionar únicamente uno de los casos más sangrantes: ¿recuerdan el "y tu contestastes que no"?
Y, por desgracia, un error lo suficientemente extendido acaba por convertirse en norma.
Así que repite conmigo:
- Que no: que "Tuvistes" no termina en -s.
Uf... qué a gusto me he quedado.
¿Seguro que el "contestastes" de Mecano fue deliberado? Cuidado, que estamos hablando del grupo de "a la luz de un flexo / nos dimos un bexo" o "es hijo de un payo / y no me lo callo".
ResponderSuprimirtollendo: Torroja es de Madrid.
ResponderSuprimirApostaría a que lo cantó así porque así lo dicen en Madrid.
Pero, claro, no lo he contrastado con ninguno de los miembros del grupo.
Quizá fue un error introducido deliberadamente. Si así fue "me cago en sus muelas" en nombre de todos los profesores de lengua que en el mundo han sido. Y eso sin serlo, que si lo fuera no sé qué haría... ;-)
Hola. Os dejo una perla oída hace poco en la tele: "Durante años ha vivido aislado, en un estado de total RECLUTAMIENTO."
ResponderSuprimirPensaba que era un error propio de mi tierra, en Navarra. Por aquí hay otro error muy extendido y tan horroroso o más: el "si vendrías" por "si vinieras". ¿También es habitual en otros lugares?
ResponderSuprimirPor cierto, y como curiosidad, coincidí en una gasolinera hce unos días con una camioneta cuyo rótulo se repetía tres veces: en la trasera y en los laterales. Rezaba así: "El patriarca ya yegó". Con unas letras bien grandes.
ResponderSuprimirdesequilibrios: Yo, mis abuelos y mis padres somos de Madrid y no hablamos así. Quizá sea una influencia de lo mal que habláis los de fuera con vuestros "asín que" "bujeros" y demás patadas al diccionario.
ResponderSuprimirAnónimo: no te soliviantes por la referencia geográfica.
ResponderSuprimirEn todas partes cuecen habas; pero esta "haba" es muy frecuente en Madrid.
Fuera de Madrid se habla tan mal o tan bien como en Madrid.
No estamos haciendo un tratado de dónde se habla mejor o peor, sino recogiendo y denunciando malos uso del lenguaje.
Verás que el blog está lleno de ellos.
"Me gustaría creer que el error se produce por la similitud con la segunda persona del plural "tuvisteis"."
ResponderSuprimirSi es así, la costumbre debe ser antigua. En Venezuela también de oye mucho el tuvistes, vinistes, dijistes, etc. Sin embargo, la segunda persona del plural se conjuga a partir del pronombre "ustedes". El "vosotros" es arcaico en estos lares.
Ahora comienzo a pensar que ocurre algo similar en otras zonas de latinoamérica. Hasta hace unos minutos pensaba que el error sólo se cometía en Caracas ;-)
¡Gracias por compartirlo!
Por abundar en lo que escribió Noemí: esta mañana José Ramón de la Morena (la Cadena Ser, en el programa de las mañanas) tachó a Guti de ser "profundamente superficial". Y lo dijo en un tono distante, pontificio.
ResponderSuprimirEl error de la -s en la segunda persona del singular del pretérito está muy extendido, porque es analógica con otras formas: no sólo con la de "vosotros tuvisteis, sino también con otras de "tú tienes, tenías, tendrás...
ResponderSuprimirFelicidades por el blog.
Blogolengua
Lo único que demuestra tu entrada es que tu conocimiento de la historia de la lengua española, que tanto quieres conservar en su pureza original, es prácticamente nulo. Por otro lado, está en la misma línea de todos aquellos que creen que por hablar una lengua tienen algún conocimiento del funcionamiento interno de ésta. Por último, la lengua no es un producto artificial como en su tiempo acabó siendo el latín, es una lengua viva que sirve como instrumento de comunicación para los hablantes. De ahí su constante evolución, de ahí también que los fenómenos evolutivos como la analogía sigan su curso y de ahí que los académicos sigan reuniéndose todos los jueves.
ResponderSuprimirTe animo a que encuentres una sola persona que no cometa errores de cualquier índole gramatical.
La lengua se tiene que modernizar, lo creamos los hablantes, no tienen que haber normas que regulen algo que la gente usa normalmente. Si va o no con una s no lo decide las normas, sino el pueblo que lo dice y PUNTO.
ResponderSuprimir¡No doy crédito! Jamás habría pensado en que se esgrimiría la democracia para justificar el mal uso de la lengua.
ResponderSuprimirEn Valladolid es dónde mejor se habla :)
ResponderSuprimirBeatriz Montañez comete este fallo.
ResponderSuprimirPara esopo: supongo que cuando dices analógica quieres realmente decir análoga ¿no? ;)
ResponderSuprimirPues es verdad! El que mas escucho por Madrid es el del verbo ir.
ResponderSuprimirCuando te dicen "ves yendo a..."
Por más que digas que no es así, no hay forma de corregirles.
analógico, ca.
ResponderSuprimir(Del gr. ἀναλογικός).
3. adj. Ling. Perteneciente o relativo a la analogía.
No, no es "análogo". El término correcto para designar el elemento que deriva de ese fenómeno lingüístico es, y siempre, ha sido "analógico".
Anónimo de "Lo único que demuestra tu entrada es que tu conocimiento de la historia de la lengua española, que tanto quieres conservar en su pureza original, es prácticamente nulo."
ResponderSuprimirVamos a ver, majo, una cosa es que las lenguas evolucionen, otra muy distinta es defender que se hable mal.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderSuprimirEsepo tiene toda la razón, es una -s analógica al resto de formas de segunda persona de singular. Lo raro es que "tuviste" no tenga -s y los hablantes lo único que hacen es extender la regla (la forma verbal de segunda persona de singular lleva -s) a todos los tiempos verbales. Más descripción y menos dardos.
ResponderSuprimir